Traducere în română – „Invierno” / „Iarnă”

posted in: Muzica si versuri | 0

La milonga de joi am fost surpinsă de un tango ale cărui versuri nu aveau nicio urmă de tragedie sau suferință.. chiar era o poveste fericită. Până acasă am uitat despre ce era vorba, și tot câutând pe net „happy tango” am dat de melodia „Invierno”. Pe care o știam ca ritm și melodie, nu-i ascultasem cu atenție versurile, mi se părea tandră și caldă, de stat în armonie cu cineva în brațe :). Mare mi-a fost suprinderea când am ascultat-o cu atenție și am văzut despre ce e vorba.. una din puținele melodii pe care, acum știind sensul versurilor, o voi dansa altfel decât îmi sugerează doar linia melodică.

Invierno

Volvió
El invierno con su blanco ajuar
Ya la escarcha comenzó a brillar
En mi vida sin amor

Profundo padecer
Que me hace comprender
Que hallarse sólo
Es un horror

Y al ver
Como soplan en mi corazón
Vientos fríos de desolación
Quiero llorar

Porque mi alma lleva
Brumas de un invierno
Que hoy no puedo disipar.

Iarnă

A revenit
Iarna, cu trusoul ei alb,
Deja bruma a început să strălucească
În viața mea lipsită de dragoste.

O suferință profundă
Ce mă face să înțeleg
Că a te trezi deodată singur
E un coșmar

Și văzând
Cum suflă-n inima mea
Vânturi reci de disperare
Vreau să plâng

Pentru că sufletul meu duce
Cețurile unei ierni
Pe care azi nu pot să le risipesc.

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *